The Strange Language of Journalists: a Brief Introduction to Journalese
28th July 2020 by Neil Wright
âBOSSES BLAST CHIEFSâ â or so a typical, tabloid headline might read. It is technically an English sentence. As in, it has a subject, a verb and an object, but the meaning is obscure. Thatâs because it is a sentence written in journalese: the language of newspapers.
Journalese is generally spoken unconsciously, by tens of thousands of journalists, and is apparently understood by their millions of readers.
One of the first prominent thinkers to describe journalese was the British novelist Keith Waterhouse, in his book âOn Newspaper Styleâ, who identified âtabloidese [as he called it]… as a distinct sub-genreâ.
But in the decades since publication, many of the former âtabloideseâ words have found common usage not just in The Mirror and The Daily Star, but in âopinion leaderâ publications, such as The Telegraph and The Times as well. Hence the more fitting label of âjournaleseâ.
A matter of space
The language of journalism is driven partly by space. For example, how often do you think of the letter âmâ? The chances are, probably not often. But to a journalist, the letter âmâ is a nuisance. It is at least one-and-a-half times the width of most letters. The letter âiâ on the other hand, is a little thing of beauty.
This obsession over small and large letters matters when writing headlines. Short words that have a lot of meaning are very valuable. âRiseâ is better than âgrowthâ. Likewise, there is no reason to waste space on âattemptâ when one can opt for âbidâ instead.
Journalese is also about excitement; trying to catch peopleâs attention and keep it. In that case, exciting words, such as ârantâ are definitely preferred over boring alternatives, such as âtalksâ.
Then there are the clichĂ©s, which despite their constant overuse, are relied on because they still remain effective. Journalese isnât meant to be difficult or high culture. It is simply meant to communicate information quickly, engagingly, and often to get the full attention of people who arenât really listening.
A matter of emotion
One of the great tasks of journalese is to see the surprise-value in something that to many others is perfectly routine. Royal correspondents especially, managed to insert shock-value into a story about William and Kate getting married after eight years as a couple. Equally skilled journalists can find the surprise in a soldier being shot at on tour in Afghanistan, or if two politicians have had a disagreement in the Houses of Parliament.
The news reporter Robert Hutton once half-jokingly said that journalists use a âJournalese Scale for Fearâ to make anxious reporting consistent across mediums. Ranging from âcalmâ (as in âIndia border situation calmâ â a zero on the scale) to âalarmâ (âalarm sounds on India borderâ â a five on the scale) all the up to number 10, âterror on India borderâ.
Bad journalese?
It is perhaps not surprising that journalese has its detractors, as journalists and journalism itself is one of the least trusted and indeed, most hated, professions in the eyes of the general public. For the sake of this article, we will only look at criticisms from within the industry, and some of the most common complaints are as follows:
- Journalese is clichéd. Some journalists still call on decades old imagery to invoke a response. This is not healthy; and readers pay for and deserve fresh clichés.
- Lazy writing encourages lazy thought. There is a common joke in journalism that every story to do with politics should be framed as a question of which politician should have to resign. The world is more subtle, and more interesting, than sometimes journalese will allow.
- It isnât essential. The better the news story, the fewer journalese words there should be in the reports. Good stories in plain English sell themselves. Whereas critics have likened journalese to the poker playerâs âtellâ. More journalese is the sign of a weak story.
- It can do a disservice to the reader. The general public have developed a distaste for ambiguous writing that could be deceptive, but journalese has another problem. Journalists can essentially be writing to one another, in a code that readers wonât understand. For example, would you know that âLag on the runâ refers to an escaping convict? If not then, far from being concise and to the point, journalese has failed.
Good journalism
But journalese also has its defenders, and merits of its own. Consider the following:
- It works when space is at a premium. There just isnât much room in headlines, and people (mostly) understand what is being said even in so few words. (For the record, âpremiumâ is a terrible word in journalism, as it consists of seven letters and two âmâsâ. âPriceyâ would be better.)
- Journalese is a lively, exciting language. It carries the reader along and provides entertainment as well as information.
- It is familiar. Everyone knows what âcrisis talksâ refers to, and so in this sense journalese can be very effective.
Memorable journalism
Bad or good, some journalists have left a powerful mark on the way we think about society. The inventors of some phrases deserve our acknowledgement. For example, the phrases âmad cow diseaseâ and âtest-tube babyâ have even passed out of the newspapers and entered common usage. These phrases are near perfect, and at the time were original. Most people probably donât even recognise them as the products of journalese at all.