Hello everyone. I have currently translating an article but there are some points which I find confusing and challenging to translate. In this article there is a line like this;
*To be presented in an APA symposium of the same title, Dec 28
What does ''to be presented'' mean in terms of the context that it is used on here? It stands for an action that occured in the past? So that means that ''It was presented in an APA symposium''? Is that what it stands for? I'd really appreciate if you enlighten me on this. Waiting for your responses. Thank you
I need some help in translating this!
Moderator: EC
-
- Member
- Posts: 4
- Joined: Wed Jul 15, 2015 7:24 pm
- Status: Learner of English
- Joe
- Admin/Teacher
- Posts: 1797
- Joined: Thu Dec 18, 2003 6:56 am
- Status: Teacher of English
- Location: England
Re: I need some help in translating this!
It means that "it will be presented" (in the future) - in fact on next December 28th.
The sense is passive, not active, which is maybe why you thought the -ed form was past.
The sense is passive, not active, which is maybe why you thought the -ed form was past.
"We are not wholly bad or good, who live our lives under Milk Wood :-| " — Dylan Thomas, Under Milk Wood
eBooks: English Prepositions List | Essential Business Words | Learn English in Seven
eBooks: English Prepositions List | Essential Business Words | Learn English in Seven
-
- Member
- Posts: 4
- Joined: Wed Jul 15, 2015 7:24 pm
- Status: Learner of English
Re: I need some help in translating this!
I see what you mean. What you say exactly fits in the context in which that statement was used in this paper. Thank you so much for your response