Page 1 of 1
rushing daily routine OR rushed daily routine ??
Posted: Tue Feb 19, 2019 12:33 pm
by FrankIT
Good morning guys,
I have a freudian doubt about this phrase: rushing daily routine or rushed daily routine?? Which one is the correct one? I think the first one
Re: rushing daily routine OR rushed daily routine ??
Posted: Tue Feb 19, 2019 12:38 pm
by Joe
If you mean "a daily routine that is rushed", then "rushed daily routine" is correct.
It's hard to see any meaning in "rushing daily routine".
Re: rushing daily routine OR rushed daily routine ??
Posted: Tue Feb 19, 2019 1:05 pm
by FrankIT
With rushing daily routine I mean a daily routing being in hurry. So if I translate from Italian it should make sense instead of rushed which regards a person
Re: rushing daily routine OR rushed daily routine ??
Posted: Tue Feb 19, 2019 1:08 pm
by Joe
If you mean "a daily routine where everyone and everything is in a hurry", then "rushed daily routine" is correct.
"rushing daily routine" makes no sense in English.
Direct translation is often problematic.
Re: rushing daily routine OR rushed daily routine ??
Posted: Tue Feb 19, 2019 1:10 pm
by Joe
The best thing is always to show the phrase in context - ie provide the sentence or paragraph in which it occurs. This helps to avoid misunderstanding.
But I still believe that my points above are valid.