Page 1 of 1

rushing daily routine OR rushed daily routine ??

Posted: Tue Feb 19, 2019 12:33 pm
by FrankIT
Good morning guys,
I have a freudian doubt about this phrase: rushing daily routine or rushed daily routine?? Which one is the correct one? I think the first one

Re: rushing daily routine OR rushed daily routine ??

Posted: Tue Feb 19, 2019 12:38 pm
by Joe
If you mean "a daily routine that is rushed", then "rushed daily routine" is correct.

It's hard to see any meaning in "rushing daily routine".

Re: rushing daily routine OR rushed daily routine ??

Posted: Tue Feb 19, 2019 1:05 pm
by FrankIT
With rushing daily routine I mean a daily routing being in hurry. So if I translate from Italian it should make sense instead of rushed which regards a person

Re: rushing daily routine OR rushed daily routine ??

Posted: Tue Feb 19, 2019 1:08 pm
by Joe
If you mean "a daily routine where everyone and everything is in a hurry", then "rushed daily routine" is correct.

"rushing daily routine" makes no sense in English.

Direct translation is often problematic.

Re: rushing daily routine OR rushed daily routine ??

Posted: Tue Feb 19, 2019 1:10 pm
by Joe
The best thing is always to show the phrase in context - ie provide the sentence or paragraph in which it occurs. This helps to avoid misunderstanding.

But I still believe that my points above are valid.